Dans ces régions, au carrefour de l’Asie, du Moyen-Orient et de la Russie se trouvent un mélange d’influence turques, de culture musulmane et de vestiges de l’Empire russe et de l’Ex-URSS. Des montagnes kirghizes aux steppes kazakhes, de la mer Caspienne aux contreforts de la frontière chinoise, j’ai laissé mes pas me guider vers cette partie du globe dont je suis tombé amoureux.
Le Silence des Steppes est la résultat d’un an d’errance entre le Kazakhstan et le Kirghizistan, à ne rien faire d’autre que photographier. Cette série tente de saisir le sentiment de liberté et de solitude, les portes ouvertes et les portes fermées, les décalitres de vodka ingérés au fin fond des steppes Kazakhes, les nuits auprès du feu dans les montagnes Kirghizes, la pesanteur de l’existence dans des lieux dont on ignore tout, la beauté et la bonté de l’être humain, ce qui nous unit et ce qui nous sépare, les regards et la lumière, des fragments photographiques d’une tranche de ma vie.
In these regions at the crossroads of Asia, Middle East and Russia stands a mix of Turkish influence, Muslim culture and vestiges of the Russian Empire and the former USSR. From the Kirghiz mountains to the Kazakh steppes, from the Caspian sea to the foothills of the Chinese border, I let my feet guide me to this part of the globe that I fell in love with.
Silence of the Steppes is the result of one year of errand spent between Kazakhstan and Kirgyzstan doing nothing but photographing. This series try to reflect the feeling of freedom and loneliness, the open doors and the closed doors, the indecent amount of vodka ingested in the depths of the Kazakh steppes, the nights near the fire in the Kyrgyz mountains, the weight of existence in places where we do not know at all, the beauty and kindness of human beings, everywhere, what unites us and what separates us, the eyes and the light, photographic fragments of a span in my lifetime.